Tapuzim

Бесплатная доставка по Израилю от ₪250 за 1-3 д

Бесплатная доставка от ₪350 за 1-3 дня

Бесплатная доставка от 350 ₪. При заказе от 500 ₪ – скидка 20% по промокоду ORDER500

Ася Либман: «Я никогда не отрекусь от языка, который люблю, на котором мыслю и чувствую»

Заботливых и внимательных мам в Израиле, к счастью, много. Здесь любят детей и любят о них заботиться. И это очень радует и вдохновляет! Но когда встречаешь маму, профессионала в книжном мире, которая к тому же беззаветно влюблена в детские книги и в русский язык, то радости нет предела.

Поэтому вы можете понять, как мы были счастливы познакомиться с Асей Либман, ведущей замечательного блога в фейсбуке «Наша книжная полка». Ася очень живо и интересно рассказывает о всех книгах, которые она читает своим детям. Кажется, мы знаем о книгах и модных писателях и художниках-иллюстраторах много, но Ася знает в тысячу раз больше! И мы решили сделать новую рубрику «Читаем вместе с Асей». А для начала познакомим вас поближе с этой чудесной мамой.

  • Я приехала в Израиль, когда мне было 10 лет. Моя семья жила в Гомеле, и когда рванул Чернобыль, к нам в город приехали представители Кфар Хабада и предложили отвезти детей в лагерь, и так я впервые в своем 10-летнем возрасте одна попала в Израиль. И я была здесь 3 месяца, пока родители получали разрешение на выезд. И вот уже больше 30 лет я живу здесь в Израиле, который стал моей второй родиной, со всеми своими войнами, проблемами и радостями. Мое образование – литература и библиотечное дело – позволяет мне заниматься любимым делом: уже почти 20 лет я работаю в библиотеке Hebrew Union College – Judaica library.

– У вас прекрасный русский язык! Как вам удалось его сохранить?

Русский язык – мой родной, несмотря на то, что я живу в Израиле большую часть своей жизни, и по идее, русский должен был бы уйти на второй план. Мой муж – репатриант из Киева, и мы с ним тоже всегда говорим на русском языке. Он немного учил в киевской школе украинский, но все же привычным для него был русским. И даже когда случилось 24 февраля 2022 года, мы не изменили русскому языку.

Несмотря на то, что я категорически против этой ужасной войны, и мой муж родом из Киева, но не у него, ни у меня, ни на минуту не возникало желания забыть русский язык. Я когда-то сказала так: «Русский язык – это часть меня. Помните? – «Не отрекаются, любя». Я никогда не отрекусь от части себя, от языка, который люблю, на котором мыслю и чувствую.

– На каком языке вы говорите между собой дома?

Дома мы говорим на языке, который между собой называем «иврус», это придумали мои дети. Я никогда не настаивала, но все же мне очень хотелось, чтобы дети знали русский язык, потому что это мой любимый язык. С момента рождения каждого ребенка, а у меня их трое, я говорила с ними на русском языке, хотя я хорошо знаю иврит, почти также, как русский. У меня к тому же неплохой английский. Сегодня старшему сыну удобнее говорить на иврите, несмотря на то, что я много ему читала, и с бабушками он говорит на русском, но он у него слабее, чем у младших детей. Средний сын тоже недавно сказал, что иврит для него привычнее, я это понимаю, и не настаиваю, мне просто важно, чтобы он мог читать и понимать русские слова. А вот Авигайль, моя младшая, даже слишком хорошо знает русский, мы с ней читаем большое количество книг на русском языке. Я очень стараюсь, чтобы она читала и на русском, и на иврите, всегда подсовываю ей книги на двух языках. Потому что я убеждена, что каждый язык, которым ты дополнительно владеешь – это подарок, это мостик в другой мир.

– Какой совет вы можете дать мамам, которые недавно приехали в Израиль?

  • Нужно обязательно читать детям книги на русском языке, не на иврите! Человеку, который недавно приехал в Израиль, трудно освоить правильное произношение, интонации, он в любом случае делает ошибки в языке , ребенок может неправильно запомнить слова и потом будет очень трудно переучиваться. Так было с моей сестрой, которой мама из лучших побуждений читала книги на иврите, и потом сестре пришлось переучиваться. А на своем родном русском языке любая мама прочитает с удовольствием.

Если же вы все же хотите что-то почитать с ребенком на иврите, берите самые элементарные легкие книги, небольшие рассказики, в которых 4-6 строчек. В библиотеках есть такая программа «Час рассказа», на которых сотрудники читают книги детям. Ходите с детьми в театры! У нас в Израиле очень хорошие детские театры, на таких спектаклях довольно легко дети схватывают иврит.

Я много лет здесь живу, вижу разных русскоязычных людей, и тех, кто отринул от себя русский язык, и тех, кто продолжает говорить и общаться.  Хочу рассказать об англоязычной диаспоре, с которой я довольно близко пересекаюсь по работе в американском колледже. И я вижу, с какой гордостью они несут свой английский язык, как пропагандируют его, как продолжают внедрять его, несмотря на то, что уже много лет живут в Израиле. Продолжают продлевать его жизнь у своих внуков, правнуков и так далее. Мы немножко другие, и конечно, сильно навредила война. Но тем не менее, мне кажется, что русскоязычные люди все же сохранят свой язык здесь. Россия все же огромная страна с большой серьезной культурой, и я верю, что это никуда не денется, и любовь к языку, к литературе, к искусству восстановится. Невозможно закончить историю России на этой трагической ноте.

Хотите получить книги по самой выгодной цене?! Подпишитесь на новости Tapuzim.Store. Закрытые распродажи только для наших подписчиков!

Успейте купить

Корзина

Оплата и доставка

Детали

Товар Подытог
Наука и техника. (Энциклопедия А4 с развивающими заданиями).  × 1 Original price was: ₪ 45.00.Current price is: ₪ 39.00.
Подытог  39.00
Shipment
Итого  59.00 (включая  5.95 НДС)

Бесплатная доставка от 350 ₪. При заказе от 500 ₪ – скидка 20% по промокоду

ORDER500

Ой, кажется, вы забыли забрать домой ваши книги. Оформите заказ в течение 30 минут со скидкой 10%

По промокоду buynow

Перейти к содержимому