Чай в зимнем лесу
Original price was: ₪ 129.00.₪ 90.00Current price is: ₪ 90.00.
В наличии
Стандартная доставка до пункта выдачи и курьером – в течение трех рабочих дней.
- ₪20 - до пункта выдачи
- ₪33 - курьером на дом
- Самовывоз — бесплатно
- Срок хранения товара в локере - 3 рабочих дня
Описание
О книге
Необыкновенная книжка-картинка, получившая главный приз на японском конкурсе детской литературы.
Зимним утром папа девочки Кикко уходит к бабушке, чтобы разгрести выпавший за ночь снег. Но вот незадача: он забыл дома мамин пирог! Чтобы бабушка не осталась без угощения, Кикко отправляется вслед за папой в заснеженный лес и вдруг попадает на таинственное чаепитие…
Эта по-японски выверенная и лаконичная сказка подарит малышам и их родителям ощущение зимнего чуда, а завораживающие иллюстрации помогут с головой погрузиться в красивый и поэтичный мир, созданный автором.
Книга вышла в серии «Тёплые книжки» — это иллюстрированная серия книг современных писателей для самых маленьких. Истории и сказки вызовут улыбку, успокоят ребенка и помогут ему заснуть. Почему книжки теплые? Потому что их написали лучшие современные писатели с любовью к детям. А еще потому, что над ними работали лучшие современные художники. Истории в них очень разные — волшебные и не очень, про зверей и про детей, про игрушки и сказочных существ. Но все они уютные и нестрашные, такие, которые захочется перечитывать и пересматривать снова и снова. А еще они теплые, потому что лучше всего их слушать (перед сном) в маминых объятиях.
Для кого эта книга
Для детей от 3 лет.
Фишки книги
Мотивы знакомых сказок в лиричном японском прочтении.
Выразительная графика в необычном и современном стиле.
Добрая зимняя история, несложная для чтения.
Об авторах
Акико Миякоси – автор книги «Чай в зимнем лесу»
Акико Миякоси — японская писательница и художница, лауреат многочисленных наград в области детской книги, в том числе премий корпорации Nissan и газеты The New York Times. Родилась в 1982 году в префектуре Сайтама и училась графическому дизайну в университете искусств Мусасино. С 2009 года начала публиковать детские книжки-картинки, которые с тех пор были переведены на несколько языков. В своих иллюстрациях Акико использует уголь и карандаш, акриловую краску, а также технику литографии.
Елена Байбикова — переводчик, переводовед. Родилась в Ленинграде, выросла в Заполярье, окончила университет в Иерусалиме, написала докторскую диссертацию в Киото. Живет и работает в Японии — преподает теоретические и практические основы литературного перевода в университете иностранных языков города Кобэ.
Рабочие языки: русский, японский, иврит и английский. Переводит последние двадцать лет. В ее переводах изданы произведения Юкио Мисимы, Рю Мураками и Харуки Мураками, Бананы Ёсимото, Сэя Ито, Кодзи Судзуки и других японских авторов. С 2010 года начала переводить современную детскую литературу Японии, в частности произведения таких писателей, как Кэндзиро Хайтани («Взгляд кролика), Кадзуми Юмото и Нобуко Итикавы, а также японские книжки-картинки Ёсифуми Хасэгавы, Маруки Тоси и другие. Переводчик серии книжек-картинок японского иллюстратора Кадзуо Ивамуры «Четырнадцать лесных мышей».
Байбикова неоднократно сотрудничала с журналом «Иностранная литература»: в 2012 году в качестве редактора-составителя второго за историю журнала японского номера, в 2017-ом составила и перевела мини-антологию современного японского рассказа. Кроме того, в литературных журналах «Воздух», «Зеркало» и «Контекст» в ее переводах выходили поэтические подборки ивритских поэтов: Рони Сомека, Хагит Гроссман и Амира Акивы Сегала. В 2019 году в издательстве «Самокат» вышла переведённая Байбиковой книга Ури Орлева, лауреата премии Андерсена, «Остров на птичьей улице». Графический роман Руту Модан «Имущество» (2020 г) в переводе Байбиковой стал первым израильским комиксом, изданным на русском языке.
Автор Акико Миякоси
Перевод Елена Байбикова
Объём 48 стр.
Формат 84×108/16
Вид Твердый переплет
Манн,Иванов и Фербер: Издательство «МИФ»





















Отзывы
Отзывов пока нет.